[日本語から英語への翻訳依頼] 日本への発送について質問します。一枚増えるごとに幾らかかりますか。 できれば、5枚~10枚以上の単位で、発送してもらいたいと思っています。その際に、 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は freckles さん sweetshino さん maron さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 34分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/03/05 05:14:49 閲覧 1972回
残り時間: 終了

日本への発送について質問します。一枚増えるごとに幾らかかりますか。
できれば、5枚~10枚以上の単位で、発送してもらいたいと思っています。その際に、
数日間、そちらにストックしてもtらうことはできますか。もちろん、落札のたびに6時間以内にレコードの金額の支払いを済ませます。

Questions regarding shipping to Japan.
How much will the shipping fee increase, as one record increases?
If possible, we would like for it to be shipped in a bunch of more than 5 to 10.
In that process, is it possible to stock the item for a few days at your place?
Of course, we will be sure to complete the payment for records within 6 hours after winning each bid.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。