[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは ブライアン、メッセージありがとう。 ブライアンに質問なんだけれど、英語に敏感ではない私の解釈では、私の注文は全てキャンセルということでいい...

この日本語から英語への翻訳依頼は umikumo さん [削除済みユーザ] さん kanakotok さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/10/17 04:30:17 閲覧 1468回
残り時間: 終了

こんにちは

ブライアン、メッセージありがとう。

ブライアンに質問なんだけれど、英語に敏感ではない私の解釈では、私の注文は全てキャンセルということでいいのかな?

もし私が注文した商品が完売しているのであればキャンセルのままでお願いします。
せっかくのオファーなんだけれど申し訳ないと思っている。

ありがとう。

この件に関する返答を待ってます。

Hello,

Thank you for your message, Brian.
I was just wondering, my interpretation of English may not be perfect, but would it be okay to cancel my whole order?

If the products I ordered are sold out then please cancel them.
I'm terribly sorry about this after all the trouble of getting the offer.

Thank you.

I await your response.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。