Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 添付ファイルの写真で、Tシャツとモデルだけが写っているデーターはありませんか。この写真に記載されている文字は、必要ありません。 また、オーダー分を全額前...

この日本語から英語への翻訳依頼は dany さん nnneko さん rachel さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 23分 です。

nishiyama75による依頼 2011/03/01 14:35:28 閲覧 1883回
残り時間: 終了

添付ファイルの写真で、Tシャツとモデルだけが写っているデーターはありませんか。この写真に記載されている文字は、必要ありません。
また、オーダー分を全額前払い済みですので、未入荷分の確実な出荷日を教えてください。もし、商品が無い場合は支払い手数料別で返金をお願いします。また、前回のメールは、訂正があります。 前払いがある場合は、商品入荷して30日後に支払います。前払いがない場合は,入荷して14日後に支払います。

Do you have a picture which is same as the attached one and includes only a model and the T-shirt? I don't need the characters on the picture.
Also, I have already paid full amount, please let me know the precise delivery day of my remaining orders. If you don't have a stock, I'd like to ask you to refund excluding your charge of service. In addition, I'd like to correction my last e-mail. When I pay in advance, I will pay full aomunt after 30 days of accepting the products. When I don't pay in advance, I will pay full amount after 14 days of accepting the products.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。