Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 小さなキズやスレさえもありません。 新品同様の極上美品になります! いくつかの小さなキズやスレはありますが、 目立った当りやヘコミはなく、全体的には美品...

翻訳依頼文
小さなキズやスレさえもありません。
新品同様の極上美品になります!

いくつかの小さなキズやスレはありますが、
目立った当りやヘコミはなく、全体的には美品と言えると思います。

使用によるキズやスレはありますが、
目立った当りやヘコミはなく、全体的には良品と言えると思います。

レンズ内に小さなホコリがありますが、レンズ自体はとても綺麗です。
キズやクモリ、カビはありません。

レンズ内にホコリと若干のクモリがありますが、レンズ自体はとても綺麗です。
headbanger さんによる翻訳
The item have no signs of cosmetic wear at all.
This item is in a dead mint condition, just like a brand new!

The item have some signs of cosmetic wear, but it's in a great condition overall with no excessive dents or blemishes.

The item have some signs of cosmetic wear from usage, but it's in a good condition overall with no excessive dents or blemishes.

The lens have some dust inside, but the lens itself is beautiful with no dents, haze, and fungus.

The lens is slightly hazy and have some dust, but but the lens itself is beautiful.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
215文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,935円
翻訳時間
19分
フリーランサー
headbanger headbanger
Starter