Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 世界の皆様こんにちわ。 これは世界掲示板的ページを目的として作成しました。 世界中には、さまざまな文化、サービス、考え方、人達があります。 このページでは...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん makotomori26 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2013/10/05 22:36:30 閲覧 2979回
残り時間: 終了

世界の皆様こんにちわ。
これは世界掲示板的ページを目的として作成しました。
世界中には、さまざまな文化、サービス、考え方、人達があります。
このページでは、世界中の人々の意見交換が出来たら素晴らしいなと思い作成しました。
世界の人たちで色々な意見交換が出来たら非常に面白いとおもいませんか?
みなさんもその発信者の一人になってみませんか?
このページの主役は意見や考えを発信する「あなた自身」です。
みんなで盛り上がりましょう!
是非宜しくお願いします!

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/05 22:52:20に投稿されました
Hello world!!
This page is created for the world wide bulletin board.
A lot of kind of culture, service, philosophy, and human being exist in the world.
I created this page for everybody in the world can talk their opinion each other, isn't this great?
Don't you feel that if the people in the world can talk each other very interesting?
Won't you be one of the message publisher?
The main actor/actress is "you, yourself" who will make public your opinion.
Let's get enjoy with everyone!!
Please join us and enjoy!!
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/05 22:55:36に投稿されました
Hello, everybody in the world.
This web-site is built for the purpose of something like World Bulletin Board.
There are a lot of culture, service, thought and people in the world.
I built this web-site because it seems wonderful that people around the world can exchange their idea.
Don't you think that it is interesting for people around the world to exchange their idea?
Do you want to be one of addressees?
The major player of this web-site is you, who send your idea and opinion.
Let's enjoy this site!
Thank you for your attention.
makotomori26
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/10/05 22:42:38に投稿されました
Hello ladies and gentlemen all over the world.
This is a web page like a world forum. In the world there are various kinds of cultures, services, ways of thinking, people.I hope people in the world interact and exchange opinions in this page. It will be really great. Do you think it is very interesting? And why don't you become the originator? The main character of this page is you who originate the opinions and thoughts.
Let's warm up together!
Thank you!
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。