Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 動植物の名称や生態といった専門的な部分を伝えるばかりの自 然観察会とは違い、当社のガイドウォークとは、インタープリテー ション=自然・文化・歴史と人間の...

翻訳依頼文

動植物の名称や生態といった専門的な部分を伝えるばかりの自
然観察会とは違い、当社のガイドウォークとは、インタープリテー
ション=自然・文化・歴史と人間の間の通訳。目に見えない自然が
発するメッセージを分かり易く参加者に伝え、自然とのふれあい
を通じて喜びや感動を分かち合う「解説活動」です。

富士山の中腹を一周する「御中道」
そこから見上げる富士山の頂上や眼下に望
む河口湖周辺の風景は目を見張ります。森林限界の狭間を歩き
ながら、富士山で生きる植物の姿も観てゆきます

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Our guided walking is "interpretation" = A translating between nature, culture, history and human. It is different from a nature observation society which tells only technical parts of animals and plants, like names or modes of their life. Our guided walking is "speech-activity". It mean we tell the invisible messages from nature to participants and share the joy and the impression through the contact with nature with them.

The Onaka-michi (means the middle street). The road circles on the hillside of Mt.Fuji.
If you look up, you will see the top of Mt.Fuji and if you look down, you will see the Lake Kawaguchi from there, and the views are incredible.
We walk between a mountain and grove, and observe the animals who live on the Mt.Fuji.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
約1時間