Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは、私が商品を発送する際に必要な金額の申告についてのメッセージを 送ってくれてますか? 今回は商品5つ、合計$80と記載すれば大丈夫でしょうか? 私...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tomomimomi さん ihirom さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

hnakamuraによる依頼 2013/09/26 15:16:56 閲覧 1166回
残り時間: 終了

あなたは、私が商品を発送する際に必要な金額の申告についてのメッセージを
送ってくれてますか?
今回は商品5つ、合計$80と記載すれば大丈夫でしょうか?
私はあなたが言っていることを正しく理解したいと思っています。
私の認識が違ってれば教えてください。

[削除済みユーザ]
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/09/26 15:24:42に投稿されました
Could you send me a message of how much I need to declare when shipping the item?
There are 5 products this time, so is it okay if I write total $80?
I'm trying to understand what you really mean.
Please let me know if I'm making mistake.
tomomimomi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/26 15:22:14に投稿されました
Could you send me the message about my payment that I need for shipping items? This time it will be 5 items for 80 dollers, will that be fine? I would like to understand what you exactly mean. If I am wrong, please let me know.
★★★★☆ 4.0/1
ihirom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/26 15:20:46に投稿されました
Have you sent the message about declaration of the amount of money needed to ship the goods.
I should write 5 items, $80 in total this time, right?
I'd like to understand what you say correctly.
Please let me know if I'm wrong.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。