Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 良い価格の提示をしていただきありがとうございます。 早速、オンラインショップに数点商品をアップしてみます。 日本で注文が入り次第あなたに連絡します。 シ...
翻訳依頼文
良い価格の提示をしていただきありがとうございます。
早速、オンラインショップに数点商品をアップしてみます。
日本で注文が入り次第あなたに連絡します。
システムDは私は初めて聞くシステムなのでこれについて教えてください。
USのサイトへの広告掲載については私も少し調査をしてみます。
以前、オーストラリアの代理店からB社の商品については広告をしないよう私に
連絡がありました。
商品Eは交渉を重ねたのですが$*がベストプライスです。
今、ご注文を頂けば9月下旬ごろには日本から発送できる予定です。
早速、オンラインショップに数点商品をアップしてみます。
日本で注文が入り次第あなたに連絡します。
システムDは私は初めて聞くシステムなのでこれについて教えてください。
USのサイトへの広告掲載については私も少し調査をしてみます。
以前、オーストラリアの代理店からB社の商品については広告をしないよう私に
連絡がありました。
商品Eは交渉を重ねたのですが$*がベストプライスです。
今、ご注文を頂けば9月下旬ごろには日本から発送できる予定です。
jwirth
さんによる翻訳
Thank you very much for indicating a good price.
I'll try to up several products to the online shop right away.
As soon as the order is made in Japan I'll contact you.
This is the first time I've heard of System D, so please tell me about it.
I'll also look into advertising to US sites.
Before, I received contact from an Australian distributor saying not to announce information about Company B's products.
After negotiations the best price for product E is $*.
If you order now I'm planning on being able to ship from Japan in late September.
I'll try to up several products to the online shop right away.
As soon as the order is made in Japan I'll contact you.
This is the first time I've heard of System D, so please tell me about it.
I'll also look into advertising to US sites.
Before, I received contact from an Australian distributor saying not to announce information about Company B's products.
After negotiations the best price for product E is $*.
If you order now I'm planning on being able to ship from Japan in late September.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
jwirth
Starter