[英語から日本語への翻訳依頼] eBayの別アカを持っているのですか? 私たちに商品を売るのはこれが初めてですか? どのような種類の商品をeBayで売るつもりですか? 新品ですか? 中...

この英語から日本語への翻訳依頼は pimpshit さん anpanchi18 さん en2jp さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1083文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

okotay16による依頼 2013/09/11 12:14:23 閲覧 2908回
残り時間: 終了

Do you have another eBay account? Is this your first time selling with us?
What types of items are you looking to sell on eBay? Are they new or used?
How many items do you intend to list on the site?
Where do you get the products that you plan to sell?
What is the average price for the items you’re selling?
How quickly do you ship your items after you’ve received payment?
What shipping service do you plan to use? Are you going to use tracking or delivery confirmation?
Are you using PayPal to receive payments? If no, what method do you plan to use?
If you are a registered business, please fill out the following:



eBayの別アカを持っているのですか? 私たちに商品を売るのはこれが初めてですか?
どのような種類の商品をeBayで売るつもりですか? 新品ですか? 中古ですか?
いくつの商品をリストに載せようと思っていますか?
どこで商品を仕入れてくるのですか?
商品の平均価格はいくらですか?
支払い後、どれくらいの期間で発送できますか?
どの運輸会社を使用するつもりですか? トラッキングもしくは発送確認を使おうと思っていますか?
支払いの受け取りはPayPalを使用しますか? もしそうでなければ、どのような方法で支払いを受け取るつもりですか?
もしビジネスに登録したのなら、以下に記入してください。


What is the name of your business?
How long have you been in business?
Do you have a website?
Do you sell on any other website, including your own?
If yes, how much experience do you have with selling on the internet?
How many employees do you have working on the account?
Do you dedicate stock to eBay? Or are you listing items that are also publicly available?
If yes, how do you intend to manage the stock you list on the site?
Here's more information about selling limits:

あなたの会社(ビジネス)の名前は何ですか?
その会社(ビジネス)は何年やっていますか?
ウェブサイトはありますか?
あなたのウェブサイトや、どこかのウェブサイトで販売してますか?
もし販売しているなら、インターネット上での販売はどれぐらいありますか?
そのアカウント用に従業員は何人いますか?
eBay用に在庫は確保していますか?それともあなたの販売アイテムは一般に販売されているものですか?
もしそうならば、サイトにある商品の在庫をどのように管理するつもりですか?
以下が販売制約についての情報です:

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。