Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 車種別に適用 ノーマルランプとは比較にならない明るさで、室内を照らし出します。 高輝度 ノーマル室内ランプの1.5倍の明るさ。暗い足元まで明るく照らし出し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん t4shi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 50分 です。

sutlineによる依頼 2013/08/06 14:53:26 閲覧 1880回
残り時間: 終了

車種別に適用
ノーマルランプとは比較にならない明るさで、室内を照らし出します。
高輝度
ノーマル室内ランプの1.5倍の明るさ。暗い足元まで明るく照らし出します。
長寿命
ほとんど球切れしないLED
省電力
ノーマルランプとは比較にならない明るさで、室内を照らし出します。ノーマル室内ランプの約1/5の省電力。長く点けてもバッテリーに負担をかけません。
かんたんに交換できる
ノーマルの電球と差し替えて交換するだけです。素人でもかんたんに装着できます。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/06 15:35:51に投稿されました
It is applicable by type of car
It illuminates the room by brightness, which cannot be compared with normal lamp.

High brightness
It is half as bright again as normal light in the room. It illuminates the bottom of the room where it is dark.
Its life is long.
It is LED where it hardly goes out.
It saves energy.
It illuminates the room by brightness which cannot be compared with normal light.
It uses about 20 percent of the normal lamp in the room.
It never damages battery even when we use it for a long time.
You can exchange easily.
The only thing you have to do is to exchange with the normal bulb. Those who are not professional can attach it.

t4shi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/06 16:43:03に投稿されました
Applicable to each vehicle types
It lights up a car interior with incomparable brightness than a normal light bulb.
High-intensity
It is half as bright again as the normal light bulb and illuminates a dark floor clearly.
Long service life
It rarely blow out.
Electrical power saving
It lights up a car interior with incomparable brightness than a normal light bulb.
Its power saving is fifth to compare with the other. If it was used for long time, the battery would not be damaged.
Easily exchangeable.
You only need to replace the normal bulb with LED. Any special skills are required to install it in a car.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ECサイトを運営しております。

備考

商品説明

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。