Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのご協力に感謝します。日本の郵便局に確認したところ、いま、オーストラリアへのSAL便は到着に1カ月かかっているそうです。申し訳ありません。あなたにお...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん rachel さん hironomiya さん dany さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

minasayoによる依頼 2011/02/14 19:09:31 閲覧 3404回
残り時間: 終了

あなたのご協力に感謝します。日本の郵便局に確認したところ、いま、オーストラリアへのSAL便は到着に1カ月かかっているそうです。申し訳ありません。あなたにお送りしたのはSAL便なので、追跡番号はありません。書留にしないと追跡番号はないのです。もし、18日までに届かなければ、あなたに料金を返金します。ペイパルから自動的に返金されるでしょう。このたびはご迷惑をおかけ致しました。早く届くことを祈っています。

Thank you for your cooperation. I confirmed the Japan Post and they told me it takes a month to get to Australia by SAL right now. I apologize for taking so long to get you. I don't have the tracking number since it was sent by SAL. They won't provide the tracking number unless we send it by the registered post. If you don't receive the parcel by 18th, I will refund your money. It will be refunded by Paypal automatically. I apologize for all the troubles caused. I'm praying for the item to reach you soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。