[英語から日本語への翻訳依頼] セラー様、私はジョー・スミスという者です。あなたから商品を買ってナイジェリアにいる私の友人に送りたいと思っています。商品と、FedExかEMSかDHLでの...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん mzarco1 さん sweetshino さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 663文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

nakamuraによる依頼 2013/07/25 22:21:33 閲覧 1115回
残り時間: 終了

Dear Seller, My Name is Mr Joe Smith from Scotland,I will like to buy your item to my Friend Nigeria. I will offer you $1,500USD item including the shipment charges via FedEx, EMS or DHL, Kindly reply me through Email (mrjoe102smith@gmail.com) Thanks

I will send the 2 missing heads right away and send the refund
We have not yet received the heads from TM but will let you know as soon as they arrive

Just thought you'd like to know the golf habit sent you $50.00 USD.


Get the details
Once the funds are there you can:
Pay online at thousands of stores that accept PayPal.
Withdraw the funds to your bank account (takes 3-5 days).
Don't see the money in your account?

セラー様、私はジョー・スミスという者です。あなたから商品を買ってナイジェリアにいる私の友人に送りたいと思っています。商品と、FedExかEMSかDHLでの送料込みで1,500USドルでいかがでしょうか。Eメール(mrjoe102smith@gmail.com)へ返信をください。よろしくお願いします。

不足の2つのヘッドをすぐにお送りし、返金いたします。
ヘッドをTMからまだ受け取っていませんが、届いたらすぐにお知らせします。

golf habitからあなたに50.00USドルが送られたのでお知らせいたします。

詳細をみる
資金の用意ができたら、以下のことが可能になります:
ペイパルを受け入れている何千ものストアでオンライン決済ができます。
あなたの銀行口座へ資金を引き出すことができます(3~5日かかります)。
アカウントに入金が確認できない場合は?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。