Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは300年近く刀匠を行っている一族で、日本刀に使われる素材と同じ素材で和包丁も作っています 日本の料亭にも使われている包丁で、刺身包丁やその他様々...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん mzarco1 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

khanによる依頼 2013/07/25 12:56:51 閲覧 1379回
残り時間: 終了

私たちは300年近く刀匠を行っている一族で、日本刀に使われる素材と同じ素材で和包丁も作っています

日本の料亭にも使われている包丁で、刺身包丁やその他様々な刃物を作ってきました

この度、海外向けにECサイトを作り、海外対応が出来るようにしました

包丁を販売するにあたり、実際に包丁使っている様子やレビューが欲しいと思っています

そこで是非、我々の包丁を使っていただいて感想が欲しいと思っています

以下に記載するのは我々のHPです

もし、ご興味がありましたらご返信をください

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/07/25 13:25:21に投稿されました
We are a clan of swordsmith aging back to 300 years. We produce Japanese cooking knives from the same material as used for swords.

Our cooking knives are used by cooks at Japanese traditional restaurants, ryo-tei, and we also have been making special knives for slicing sashimi and etc.

Now we have made our web site designed for people living in overseas so that we can respond to the needs from outside Japan.

Before we start selling our kitchen knives, we want videos of people using them as well as their reviews.

We encourage you to use our knives and send in reviews.

The following is our web site where your videos and reviews are to be posted.

If you are interested, please give us a reply.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/25 13:07:53に投稿されました
We are the family who has the top class sword for 300 years., and produces Japanese kitchen knife that is produced by the same material as the Japanese sword.

We have produced knife for cutting sashimi (raw fish) and other varous types of knives with kitchen knife used in high class Japanese restaurant.

This time, we created the site for foreign country and we can communicate with foreigners.

In selling kitchen knife, we want to have the picture where we use the knife and the review.

Therefore, we need to have how you feel about our kitchen knife after using our knife.

The following is our homepage.

If you are interested in it, please reply us.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/25 13:22:57に投稿されました
We are the swordsmith family with about 300 years of history. We produce the Japanese kitchen knives using the materials identical to a Japanese sword production.

Our Japanese kitchen knives are widely used at the first-class traditional Japanese restaurants including the Sashimi knife and other various uses.

This time, we have opened the E-commerce website intended for the overseas customers.

In connection to our marketing strategy of selling the Japanese knives, we would like to post the feedbacks and reviews of customers.

Therefore, we really would like to have your feedback and review of using our Japanese knives.

The URL below is linked to our website,

Please feel free to contact us if you are interested in.
mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/25 13:09:14に投稿されました
Our family has a history of swordsmith for the past 300 years, and now we make Japanese kitchen knives from the same material we use for Katanas.
These kitchen knives are made for Japanese cuisine, and there are different types such as ahi tuna knives and so forth.
To expand our business overseas, we made an EC web site.
For the sales on this website, we would like reviews on the actual usage of the kitchen knives.
We would really like the reviews of the knives from you.
Listed below is our official website.
If you are interested, please reply.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。