Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 既存・新規の取引先に向けた欧米ブランドインポート商品の提案や買付け。 メーカーとの折衝業務が中心となり、クライアントの要望に応えるべく、既存のメーカー商...

この日本語から英語への翻訳依頼は jasmine8 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字

nishiyama75による依頼 2011/02/12 15:49:55 閲覧 2404回
残り時間: 終了

既存・新規の取引先に向けた欧米ブランドインポート商品の提案や買付け。
メーカーとの折衝業務が中心となり、クライアントの要望に応えるべく、既存のメーカー商品の案内や海外メーカーの開拓、連絡業務(発注、納期管理、クレーム、市場報告、契約交渉)、デリバリー、クライアント(専門店、セレクトショップバイヤー等)の海外展示会アテンド、通訳業務・輸入コスト削減の分析および実施。その他、海外メーカー調査、買い付け・出張スケジュール立案等。

Purchase or approach import products made from Euro-American to current or new clients.
Mainly negotiate with manufacturers but also promote their products, develop new overseas partners, do business contact(placement order, delivery date management, claim management, marketing report, and contractual negotiation), delivery the products, arrange the attendance to overseas trade show for the clients(boutique and select shop buyer, and so on), translate business talk, or analyse reduction in import cost.
Others that investigate overseas manufacturer, purchase products, or plan timetable for business trip.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。