Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あれから当店は順調に売り上げを伸ばしており、また販路の拡大にも力を入れております。 どうしても諦めきれず再度連絡をいたしました。 私たちは御社がの製品が大...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん tsassa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 2分 です。

naminoritudoによる依頼 2013/07/11 00:50:03 閲覧 2867回
残り時間: 終了

あれから当店は順調に売り上げを伸ばしており、また販路の拡大にも力を入れております。
どうしても諦めきれず再度連絡をいたしました。
私たちは御社がの製品が大好きです。
最近日本ではデザインをまねた模造品や粗悪品が多く出回っています。
私たちは御社の製品を守り、最高のブランドとして確固たる地位を築きたいと思っています。
また、最近では当店に卸売交渉や購入方法などの問い合わせが多く寄せられます。

私たちの会社はまだまだ小さいですが、ぜひ御社の日本のパートナーとして協力させていただきたいです。

Since then sales at our store have continued to climb, and we are putting more energy into expanding sales routes.
I just couldn't help myself from contacting you again.
I really like the products your company produces.
Recently in Japan there have been a lot of imitation and low-quality goods that copy the designs.
We feel strong about protecting your brand, and want to help secure its position in the marketplace as a superior brand.
We have also received a lot of inquiries recently about wholesale negotiations and purchase methods.

Our company is still small, but we hope to continue working as your Japanese partner and collaborating together.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。