Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは! 返答が遅くなりました。 PAYPALで請求書を送っているので確認してみてください。 ありがとう! Daimugen  270$ W...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん fumiyok さん tapwiggle さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

hayato1015による依頼 2013/06/30 22:37:57 閲覧 1561回
残り時間: 終了

こんにちは!

返答が遅くなりました。

PAYPALで請求書を送っているので確認してみてください。

ありがとう!


Daimugen  270$
WonTiger   199 $
Dairenou   中古 230$
RV Robo   220$ 
GaoBear + GaoPolar  120$
GaoGod  170$

それぞれこの値段です。

まとめての購入だともっと安くなります。

あなたはPower Rangersのファンですか??

私も大好きです。

あなたに会えて嬉しいです。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/06/30 22:47:43に投稿されました
Hi!
My apologies for the delayed response.
I've sent you the invoice via PayPal. Please confirm.
Thanks for your order!
Below are the price for each item:
Daimugen: $270
WonTiger: $199
Dairenou (used): $230$
RV Robo: $220 
GaoBear + GaoPolar: $120
GaoGod: $170
I can give you a discount if you purchase several items at one time.
You must be a big fan of Power Rangers!!
I am too.
I'm glad to meet you.
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/30 22:43:00に投稿されました
Hello.

Sorry for getting back to you late.

As I sent the invoice through PayPay, please check it.

Thank you!

Daimugen  $270
WonTiger   $199
Dairenou   Used $230
RV Robo   $220
GaoBear + GaoPolar  $120
GaoGod  $170

The above shows the price for each item.

You can get more discount if you buy some of them at one time.

Are you a fan of Power Rangers??

I love them too.

I am glad getting to know you.
★★★☆☆ 3.0/1
tapwiggle
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/30 22:50:44に投稿されました
Hello!

Sorry that it took awhile to get back to you.

Please check your Paypal account as I already sent you an invoice.

Thank you.

Daimugen   $270
WonTiger   $199
Dairenou (Used)   $230
RV Robo    $220
GaoBear + GaoPolar  $120
GaoGod   $170

Price shown above are per item.

I can give you a discount if you wish to buy in a bulk.

Are you a fan of Power Rangers?

I really love them too.

Well, it is great to meet you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。