Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 3) クレーム: a) 香港に集積された貨物に対する”クレーム手順”と保管料 Storage Charge: 保管料 念のため連絡いたし...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 719文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

trust_1による依頼 2013/06/26 11:11:13 閲覧 1571回
残り時間: 終了

3) Claims:
a) "CLAIMS PROCEDURE" & STORAGE CHARGE for the goods consolidate at Hong Kong.

Storage Charge:
As a friendly reminder, our warehouse GSC is giving us 10 days free storage after the goods arrived in their HK warehouse. Any goods haven't been moved after 10 days, Maimex will shoulder all the storage charges to you at US$15.00/cbm/month. So, pls pay special attention and ensure you will move out the goods within the deadline in order to avoid to pay extra storage charges.

Very important:
Pls be reminded that all claims concerning quantity or color discrepancy must be raised up within 10 working days from the date of receipt of goods and photo must be submitted at the same time. Kindly note.

3) クレーム:

a) 香港に集積された貨物に対する”クレーム手順”と保管料

Storage Charge: 保管料
念のため連絡いたしまが、倉庫会社のCSCは荷物が香港に到着後10日間の保管料を無料にしてくれます。10日たっても荷物が移動されない場合は、Mimexが月10ドルの保管料を先払いし、その後あなたに請求いたします。ですので、追加の保管料支払いを避けるため、規定の期日以前に荷物を確実に移動させるよう細心の注意を払ってください。

最重要:
数量や色違いに関する全てのクレームは荷物受領後10営業日以内にあげなければならなく、同時に証拠写真を提出しなければならない。気をつけてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。