Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 「リタリンは、言うまでもなく、A.D.DまたはA.D.H.Dと診断された人に処方される薬に基づいてつけられた名前である。そして、これがハイな歌であるのも偶...

この英語から日本語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sachin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 433文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 34分 です。

altpressによる依頼 2013/06/25 11:33:32 閲覧 1680回
残り時間: 終了

“Ritalin was obviously named after the medicine usually prescribed to help people who have been diagnosed with A.D.D or A.D.H.D. This is also coincidental to how hyperactive this song is.

It was written for the times in your life where you reflect on your childhood and start to see things from an older perspective. This is a song that I thing will translate very well because of the honesty of the lyrics and the tempo of the song."

[削除済みユーザ]
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2013/06/25 11:47:55に投稿されました
「リタリンは、言うまでもなく、A.D.DまたはA.D.H.Dと診断された人に処方される薬に基づいてつけられた名前である。そして、これがハイな歌であるのも偶然一致している。

この曲は、子供の頃を振り返り、年を重ねた視点で物事を見始める時期について書かれたものである。歌詞が素直であり、曲のテンポも良いので、私は、この曲をとても上手に解釈できると思う」
sachin
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/06/25 14:07:28に投稿されました
Ritalinは明らかに欠陥障害や多動性障害と診断された人のために普通処方される薬から名づけられている。これはまた、寄寓にもこの曲が高活動的だということにも言える。

この曲は人が自らの子供時代を思い出して成人した視点から物事を考え始める人の人生のために書かれた。この曲は、歌詞の誠実さと歌のテンポが言いたいことをよく言い表している。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。