Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ○○ 様 KR-JAPAN-Kyotoから、発送のご連絡です。 商品はAmazon配送センターより、○月○日に発送いたしました。 到着まで今しばらくお...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん misasa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

koorii64による依頼 2013/06/18 13:22:16 閲覧 1403回
残り時間: 終了

○○ 様

KR-JAPAN-Kyotoから、発送のご連絡です。

商品はAmazon配送センターより、○月○日に発送いたしました。
到着まで今しばらくお待ち下さいませ。Amazonの示す配送予定日は、○月○日となっています。

商品到着後は、お手数ですが今回のお取引に関しての評価をお願いできればと思います。
お客様から頂戴した評価・コメントを励みにして日々営業いたしております。
スタッフ一同、心待ちにしておりますのでお手間とらせて恐縮ですが、
評価のご協力をよろしくお願いいたします。

Dear Mr./Ms._____
This is a notice regarding the shipment from KR-JAPAN-Kyoto.
The product was shipped from the Amazon distribution center on Month/Day.
Please wait for the arrival of the product. The scheduled delivery date indicated by Amazon is Month/Day.
After the arrival of the product, if possible, I would like you to evaluate this transaction. We are trying to improve our business based on the evaluations and comments from our customers on a daily basis.
We are all looking forward to receiving your evaluation.
Thank you for your corporation.

クライアント

備考

自社(日本)の商品を米Amazonで販売し購入してくれた顧客に送るアフターフォローメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。