Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 次からでいいので、古い番号(00962)は使用しないようにしていただけますか? すでに00963~00971を、担当者に発行していますし、Aサーバーにも順...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん fumiyok さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/05/31 14:05:55 閲覧 5174回
残り時間: 終了

次からでいいので、古い番号(00962)は使用しないようにしていただけますか?
すでに00963~00971を、担当者に発行していますし、Aサーバーにも順番に登録しています。
古い番号を使用すると、00963~00971を削除して再度登録し直す必要があります。
以前お願いした00384-1なども同じ理由から、新しい番号をとっていただきました。
(さすがに500枚も作業する気にはならなかったので・・・。)

この提案について、問題もしくは提案があれば遠慮なく連絡してください。

Could you avoid to use forme rnumber 00962 from next time?
We already issued 00963~00971, and are regisering sequentially to the server.
If former nymber is used we have to delete 00763~00771 and reregister.
We made new number for 00384-1 which we asked before because of same reason.
We don't think work for 500 pieces.

Please contact us if you have any problem or proposal for this.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。