Dear Chris,
こんにちは。
株式会社NEXTのMasaaki Sandoです。
先日はご返信をいただきましてありがとうございます。
先ほど、登記簿謄本とともに記入した書類をFAXさせていただきました。
私は日本人で分からない部分もありましたので
確認をしていただけたらと思います。
どうぞ宜しくお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2013/05/29 23:50:12に投稿されました
Dear Chris,
Hello,
This is Masaaki Sando from the NEXT Ltd.
Thank you for your reply the other day.
I just faxed you the completed form along with the copy of a registration certificate.
Since I am a Japanese, so I am not sure if I understood everything correctly.
Therefore, I appreciate if you can check them for me.
Thank you in advance.
Hello,
This is Masaaki Sando from the NEXT Ltd.
Thank you for your reply the other day.
I just faxed you the completed form along with the copy of a registration certificate.
Since I am a Japanese, so I am not sure if I understood everything correctly.
Therefore, I appreciate if you can check them for me.
Thank you in advance.
翻訳 / 英語
- 2013/05/29 23:56:50に投稿されました
Dear Chris,
Hello.
I am Masaaki Sando from Next Incorporation.
Thank you for your reply the other day.
I have faxed you the documents along with the registration certificate just now.
I am not familiar with the paperwork because I am Japanese. So I would appreciate it if you could double check on it.
Thank you for your assistance.
Hello.
I am Masaaki Sando from Next Incorporation.
Thank you for your reply the other day.
I have faxed you the documents along with the registration certificate just now.
I am not familiar with the paperwork because I am Japanese. So I would appreciate it if you could double check on it.
Thank you for your assistance.