Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの注文品はDHLで発送され、DHLのウェブサイトにはあなたが荷物にサインしたことが示されています しかし私が追跡番号をaliexpressに記載し...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gloria さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

sakaeによる依頼 2013/05/27 19:48:33 閲覧 2812回
残り時間: 終了

Your order had been shipped by DHL and the DHL website shows your have signed up the pack
But I have not wrote the tracking no in the aliexpress and Ali close the order and return the money to your Credit account






gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/27 20:01:14に投稿されました
あなたの注文品はDHLで発送され、DHLのウェブサイトにはあなたが荷物にサインしたことが示されています
しかし私が追跡番号をaliexpressに記載しなかったのでAliが注文をクローズしてしまいあなたのクレジット口座へ返金されました
fumiyok
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/27 19:58:02に投稿されました
あなたの注文品はDHLで出荷されており、DHLのサイトを見れば、あなたが荷物にサインをしたことが記録に残っています。
しかし、追跡番号をaliexpressに書いておらず、Aliはこの注文を完了させあなたのクレジットアカウントに返金しています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。