Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ございません。 カーっとなってしまいました。 大変申し訳ございません。 住所を教えてください。 私は返品します。 私は悪くないので、送料は負担し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 natsukio さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

onigawaraによる依頼 2013/05/22 01:23:44 閲覧 1602回
残り時間: 終了

申し訳ございません。
カーっとなってしまいました。
大変申し訳ございません。

住所を教えてください。
私は返品します。
私は悪くないので、送料は負担したくありません。




natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/05/22 01:30:27に投稿されました
I'm sorry I got upset and mad.
I apologize for this.

Please tell me your address.
I will return the item.
I don't want to bare the shipping as this is not my fault.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/05/22 01:29:48に投稿されました
I apologize for having lost my temper.
I am truly sorry.

Please give me your address.
I will return the product.
As it’s not my fault, I don’t want to pay for shipping.
★★☆☆☆ 2.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。