Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] • ルーターをファイアウォールに対して使うのであれば、それらにはファイアウォール指針との一貫性がなければなりません。 メール・サーバー設計と設定 ...

翻訳依頼文
ROUTERS

Routers are used to connect two or more networks. They can filter traffic and restrict access to servers or network components, similar to the application proxies.
The following guidelines should be observed and followed when configuring and managing routers in the network:
• Similar to firewall, routers should be properly configured to deny all traffic by default, and to allow only permitted traffic to go through. Source routing should be disabled unless for troubleshooting.
• Logging, backup and other administrative tasks should be properly performed, similar to those for firewall.
• Testing should be done thoroughly before live implementation.
jaga さんによる翻訳
ルーター

ルーターは複数のネットワークを接続するために使われます。アプリケーションプロキシと同様にトラフィックにフィルターをかけサーバー、ネットワークの構成要素へのアクセスを制限することができます。
ネットワークのルーターを設定、管理する際には以下のガイドラインに従ってください。
•ファイアウォールと同様に、ディフォルトですべてのトラフィックを拒否し許可されたトラフィックのみを通過させるように設定すること。ソースルーティングはトラブルシューティング時以外、無効にすること。
•ロギング、バックアップ、その他の管理タスクはファイアウォールと同様に適切に行うこと。
•実稼働の前に十分なテストを行うこと。
tatsuoishimura
tatsuoishimuraさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1799文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,048.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
jaga jaga
Senior
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...