Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 発送が遅くなって本当にごめんなさい。 現在、ビジネスで海外におり発送が遅れております。 明日までには発送します。 本当にごめんなさい。 その代わり...

この日本語から英語への翻訳依頼は takamichis さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

hayato1015による依頼 2013/05/05 12:04:19 閲覧 15139回
残り時間: 終了

発送が遅くなって本当にごめんなさい。

現在、ビジネスで海外におり発送が遅れております。

明日までには発送します。

本当にごめんなさい。

その代わりにおまけもつけるので商品の到着を楽しみにしておいてください。

ありがとう

わたしの大切な友達!!

takamichis
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/05/05 12:18:34に投稿されました
I'm really sorry for the delay in the shipment of your order.

Currently, I'm out of Japan for a business trip, which is delaying the shipment.

I'm sure I can ship it by tomorrow.

I apologize to you.

I will enclose a free gift as a complement, so look forward to the arrival of your item.

Thank you so much.

You're my best friend!!
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/05 12:20:15に投稿されました
I am really sorry for the late shipping of the item.
I am now on business trip abroad, so the shipping is late.
I will send it out by tomorrow.
I am really sorry.
For my apology I will add a bonus with the item. Please look forward to receiving the item.
My precious friend!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。