Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] ある人が4秒で書い文も、翻訳するのに1時間かかるかもしれません。 翻訳は簡単ではありません。我々はウェブサイトで、翻訳者に翻訳ヘルプサービスを提供してい...
翻訳依頼文
I’ve often wondered, what do translators do when they don’t know how to translate something?
It happens more than you’d think! It’s not like we’ve got a little babelfish in our ear or it all just comes to you. Translators are investigators. We use the internet of course, and certain software that helps us get things done, but it’s all about having a network of contacts and buddies really, making phone calls, sometimes physically going somewhere to see things with your own eyes in order to understand how they work.
sachin
さんによる翻訳
時々思います、翻訳者が訳し方が分からないものがあったらどうすればいいのか?
思わず多くあるものです。耳の中にバベルフィッシュを飼っているわけでもないので、それは訪れるものなのです。翻訳者は調査者です。もちろんインターネットは使うし、役に立つソフトも使うことができますが、関係連絡先や友人とのネットワークを持つこと、電話をしたり、実際のことを知るのに出かけていって目でみるといったことが決め手になったりします。
思わず多くあるものです。耳の中にバベルフィッシュを飼っているわけでもないので、それは訪れるものなのです。翻訳者は調査者です。もちろんインターネットは使うし、役に立つソフトも使うことができますが、関係連絡先や友人とのネットワークを持つこと、電話をしたり、実際のことを知るのに出かけていって目でみるといったことが決め手になったりします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2544文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 5,724円
- 翻訳時間
- 約17時間
フリーランサー
sachin
Starter
ボランティアで自然保護団体や国際協力関係の翻訳をしたことがあります。
フリーランサー
arumine
Starter
フリーランサー
kenji614
Starter (High)