Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、ebay上で一年程販売しており、毎月順調にリミットを上げております。 日本のおもちゃやフィギュア等を販売したいです。 中古も新品も両方扱っていま...
翻訳依頼文
現在、ebay上で一年程販売しており、毎月順調にリミットを上げております。
日本のおもちゃやフィギュア等を販売したいです。
中古も新品も両方扱っています。
2000品から3000品は出品していきたいと考えています。
日本の問屋から仕入れています。
大体200$から500$です。
在庫があるので2、3営業日以内には発送します。
日本郵便のEMSで発送します。
もちろん、追跡番号もつけます。
はい。
輸入用のアカウントを一つ持っています。
日本のおもちゃやフィギュア等を販売したいです。
中古も新品も両方扱っています。
2000品から3000品は出品していきたいと考えています。
日本の問屋から仕入れています。
大体200$から500$です。
在庫があるので2、3営業日以内には発送します。
日本郵便のEMSで発送します。
もちろん、追跡番号もつけます。
はい。
輸入用のアカウントを一つ持っています。
kawaii
さんによる翻訳
Currently, we sell our product on eBay with one year contract. We're increasing the limit constantly every month.
We would also like to sell Japanese toys and figures.
We carry both new and used products.
We would like to list our products from 2000 items to 3000 times.
We buy our products from warehouses in Japan.
They are approx. $200 to $500.
We have the in our stock so we will ship them in 2 to 3 business days to you.
We use Japanese parcel EMS.
The tracking number will be included.
Yes.
We have an account for import.
We would also like to sell Japanese toys and figures.
We carry both new and used products.
We would like to list our products from 2000 items to 3000 times.
We buy our products from warehouses in Japan.
They are approx. $200 to $500.
We have the in our stock so we will ship them in 2 to 3 business days to you.
We use Japanese parcel EMS.
The tracking number will be included.
Yes.
We have an account for import.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 209文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,881円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...