Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 購入者様 この度はご注文ありがとうございます。 この商品は先週日本の私の実店舗で売り切れてしまい、 在庫がありません。 また、いろいろ調べたのですが、...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は yui701 さん mame さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 13分 です。

orange0123による依頼 2013/04/14 23:57:33 閲覧 2884回
残り時間: 終了

購入者様


この度はご注文ありがとうございます。
この商品は先週日本の私の実店舗で売り切れてしまい、
在庫がありません。
また、いろいろ調べたのですが、
商品を近日中に入荷できないことが分かりました。

大変申し訳ございませんが、
注文をキャンセルさせて頂きます。

この度は大変失礼しました。

yui701
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/04/15 00:33:21に投稿されました
Sehr geehrter Kunde,

Vielen Dank für Ihre Bestellung dieser Zeit.
Dieses Produkt wurde bei meinem Speicher in Japan letzte Woche verkauft, und wir haben keine Lager.
Wir recherchierten das Produkt und fand heraus, dass wir nicht bekommen es bald.

Wir sind sehr leid, aber wir werden Ihre oder abzubrechen.

Wir haben wirklich entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten.
mame
評価 54
翻訳 / ドイツ語
- 2013/04/15 02:10:14に投稿されました
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

vielen Dank für Ihre Bestellung.
Leider ist die von Ihnen bestellte Ware nicht mehr auf Lager.
Sie wurde letzte Woche in meinem Laden verkauft und die nächste Lieferung ist leider nicht in Sicht. Wir müssen deshalb Ihre Bestellung stornieren.

Bitte entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten.

Mit freundlichen Grüssen

(手紙の送り主の氏名)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。