[日本語から英語への翻訳依頼] 企業用ロボット購入の正当性評価/代替ロボットの提案 ロボットに関する情報は分散しています。御社が導入しようとしているロボットは最適でしょうか。 各領域の専...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "フォーマル" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん mydogkuro11 さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 30分 です。

robotsagentによる依頼 2013/03/29 13:42:13 閲覧 1929回
残り時間: 終了

企業用ロボット購入の正当性評価/代替ロボットの提案
ロボットに関する情報は分散しています。御社が導入しようとしているロボットは最適でしょうか。
各領域の専門家の視点からそのロボットを本当に購入すべきかあるいは「自社開発したほうがよいのか」品質と価格の面で代替できるロボットがないのかを御社の立場からリサーチを行い具体的な提案資料を作成します。
ロボット購入時の性能比較/調査
最適なロボットを選択するためには専門的な知識および定性的定量的なデータ収集を中立的な視点で選ぶ必要があります。

Evaluation for the reasonability to purchase robots for companies / Suggestion for replaceable robots
Information concerning robots is dispersed. Is the robot that your company is going to introduce the most appropriative?
From views of professions of each area, we draw up documents of concrete suggestion researching from your standpoint, about whether you should purchase the robot or "you had better develop it yourself", and about if there is any replaceable robot for quality and price.
Comparison of performances / research at the time of purchase of a robot
To choose the most appropriate robot, it's necessary to select qualitative and quantitative data collections from neutral perspective.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。