Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたの会社の商品が日本でとても需要があると思います。 私はあなたの会社と代理店契約を行い、卸価格で商品を購入したいと思っています。 何度かメールでお...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん noe_89 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 58分 です。

kentakewakiによる依頼 2013/03/17 01:15:03 閲覧 2657回
残り時間: 終了

私はあなたの会社の商品が日本でとても需要があると思います。
私はあなたの会社と代理店契約を行い、卸価格で商品を購入したいと思っています。
何度かメールでお送りしましたが、返信がありませんでしたので、お電話しました。
私はあなたの会社の○○にとても興味があり、大量に卸価格で購入したいです。
どのような手続きをすれば、卸価格で購入が可能ですか?
そして、今後はメールでやり取りをしたいと思っています。
レスポンスの早い担当者のメールアドレスを教えていただけますか?
口頭で教えていただけますか?

I think your products are in big demand in Japan.
I would like to sign an agency contract with your company, and purchase your products at a wholesale price.
I have sent you emails for a few times, but haven't received any response yet. That's why I called.
I am interested in your ○○, and I'd like to purchase them in large quantities at a wholesale price.
In this case, what procedures should I follow, and is it possible for me to get them at a wholesale price?
Also, I would like to keep in contact through emails in the future.
So could you tell me a contact person who will respond to me rapidly?
And would you mind telling me his or her email address verbally?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。