Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたの会社の商品が日本でとても需要があると思います。 私はあなたの会社と代理店契約を行い、卸価格で商品を購入したいと思っています。 何度かメールでお...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん noe_89 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 58分 です。

kentakewakiによる依頼 2013/03/17 01:15:03 閲覧 2655回
残り時間: 終了

私はあなたの会社の商品が日本でとても需要があると思います。
私はあなたの会社と代理店契約を行い、卸価格で商品を購入したいと思っています。
何度かメールでお送りしましたが、返信がありませんでしたので、お電話しました。
私はあなたの会社の○○にとても興味があり、大量に卸価格で購入したいです。
どのような手続きをすれば、卸価格で購入が可能ですか?
そして、今後はメールでやり取りをしたいと思っています。
レスポンスの早い担当者のメールアドレスを教えていただけますか?
口頭で教えていただけますか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/03/17 06:13:17に投稿されました
I believe your products are highly demanded in Japan.
I would like to sign an agency contract with your company and buy your products at wholesale prices.
I emailed you a few times, but I called because I didn't receive a reply.
I am very much interested your company's ○○ and would like to buy a large quantity at a wholesale price.
What kind of procedures do I need to follow for that?
I would like to conduct future correspondence with you via email in the future.
Could you tell me the email address of the window person who can respond quickly?
Could you tell me that verbally?
noe_89
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/03/17 03:12:24に投稿されました
I think your products are in big demand in Japan.
I would like to sign an agency contract with your company, and purchase your products at a wholesale price.
I have sent you emails for a few times, but haven't received any response yet. That's why I called.
I am interested in your ○○, and I'd like to purchase them in large quantities at a wholesale price.
In this case, what procedures should I follow, and is it possible for me to get them at a wholesale price?
Also, I would like to keep in contact through emails in the future.
So could you tell me a contact person who will respond to me rapidly?
And would you mind telling me his or her email address verbally?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。