Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ほとんどの(バック)パックは、いろんなサイズの物があったり、胴の長さに合わせて調整できるようになっています。一番大事なことは、(バック)パックのサイズをお...

この英語から日本語への翻訳依頼は nattolover さん onigiri さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 459文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

mahalo4による依頼 2013/03/08 11:31:26 閲覧 1484回
残り時間: 終了

Most packs come in different sizes or have suspensions adjustable to your torso length. The most important thing is to match your torso length with the size of the pack.

Measure your torso length by bending your head forward so your chin touches your chest. Feel for the most prominent bump at the back of your neck. Now measure from that point down to an imaginary line connecting the tops of your hips around your back. This works best with a partner's help.

nattolover
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/03/08 12:23:48に投稿されました
ほとんどの(バック)パックは、いろんなサイズの物があったり、胴の長さに合わせて調整できるようになっています。一番大事なことは、(バック)パックのサイズをお客様の胴の長さに合わせることです。

胴の長さを測るには、まず頭を顎が胸につくように前方に曲げます。そして首の後ろを触って、一番膨らんでいるところを見つけてください。そこから、背中をずっと下にさがって、お尻の上部までの長さを測ります。この長さをお教えいただけると、パートナー(代理店)がお客様へ最善のアドバイスができます。
★★★☆☆ 3.0/1
nattolover
nattolover- 11年以上前
最後の文は誤訳です。もうひとりの方の訳が正しいです。訂正します。
onigiri
評価 59
翻訳 / 日本語
- 2013/03/08 12:09:56に投稿されました
大部分のパックは異なるサイズで、あなたの胴の長さに合わせられるサスペンションがついています。 最も重要なものは、あなたの胴の長さとパックの寸法を合わせることです。
あなたの胴長を計るには、まずあごを胸につけるように、前方へあなたの頭を傾けてください。それから あなたの首の後ろで最も突出した部分を探し、そこからお尻のトップをつないでいる長さを測ります。 これは、誰かに手伝ってもらうのがいいかもしれません。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。