Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、政府と民間が共同ですべての分野での経済復活のための対策案を考えている。 受けるメジャーによって違うが、実際、私が大学に入るときには、数学と化学だけ...

翻訳依頼文
現在、政府と民間が共同ですべての分野での経済復活のための対策案を考えている。

受けるメジャーによって違うが、実際、私が大学に入るときには、数学と化学だけで英語の試験は受けなかった。

また様々な分野の国際基準に素早く対応するために、今まで参加に消極的だったグローバルな経済の枠組みのFTAやTPPなどに積極的に参加推進。

日本の企業の衰退、特にエレクトロニクス産業の衰退の原因について、リサーチしてみました。

現在日本政府と企業が共同で計画している経済対策をいくつかリサーチしてみました。
kekomimi さんによる翻訳
Currently the public and private sectors are working together for a solution for an economic revival.

It depends on the major that you plan to enter, but actually, when I was entering university, I had exams on math and chemistry, but not on English.

Also, to quickly adapt to international standards set across various fields, they have proactively pushed to join the global economic frameworks such as FTA and TPP, that they were previously reluctant to join.

I did a quick research on the decline of Japanese companies, especially in the electronics industry.

I did some research on the economic solutions that the public sector and the private sector are planning together.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
kekomimi kekomimi
Standard
I am a Japanese-English technical translator working in the semiconductor ind...
相談する