Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 安全のため、Shopbop.com ではお客様のクレジットカード番号や生年月日をどなたにもお送りなさいませんよう強くお勧めします。必要な情報を送付する前に...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sebastian さん monagypsy さん ittetsu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 603文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

akubinekoによる依頼 2010/12/13 12:21:14 閲覧 3167回
残り時間: 終了

For your security, Shopbop.com strongly recommends that you never send anyone your entire credit card number or date of birth. Before sending the requested information, please blackout any middle 4 digits on your credit card, and the date of birth and ID number on your identification card.

Once your information is received and verified we will email you to confirm your order has begun processing. This type of verification is typically a onetime requirement and will prevent delays with future orders. Please note, the information you send, will be permanently deleted or shredded as required by law.

トラブルを避けるために、Shopbop.comではクレジットカード全桁や生年月日を他人には送らないことを強くすすめます。求められた情報を送る前に、クレジットカード番号、身分証明書の生年月日やID番号の途中の4桁をxxxxとしてください。

あなたの情報を受け取り、承認したら、注文が処理されている旨を確認するメールを送ります。この種の承認作業が必要なのは1回限りであり、これを済ましておくと将来の買い物がムーズになります。送られた個人情報は、法的な要求があれば、永久に消去、破棄されます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。