Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 本質問票につきまして、弊社がテスト要件を理解し、最適なご提案をするために、可能な限り明確なご回答をいただけますと幸いです。また、弊社がセキュリティテスト作...

この日本語から英語への翻訳依頼は brother346 さん rinarin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/02/20 17:24:28 閲覧 1287回
残り時間: 終了

本質問票につきまして、弊社がテスト要件を理解し、最適なご提案をするために、可能な限り明確なご回答をいただけますと幸いです。また、弊社がセキュリティテスト作業を実施するにあたっての注意事項や懸念事項がございましたら、本質問票の最後に記載ください。

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/20 18:05:04に投稿されました
Regarding this questionnaire, we will be happy if you give us a clear answer as possible so that we can understand the test requirement and to make the most suitable suggestion. In addition, if you have instructions and a concern matter on our carrying out security test work, please list it in the last of this questionnaire.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年弱前
Thank you for your helpful translation.
rinarin
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/02/20 17:33:18に投稿されました
Regarding this questionnaire, we would highly appreciate clear and straight-forward answers to the questions so that our company can understand the test requirements and make an optimal and appropriate proposal. Furthermore, if you have precautions and concerns regarding the company's conduction of a security test, please state them at the end of the questionnaire.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年弱前
Thank you for your helpful translation.
rinarin
rinarin- 12年弱前
my pleasure. :)

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。