Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] もともとはインドの言葉であった"ブッダ"という言葉を漢字に当てはめ、仏陀と書いたのが"ほとけ"の始まりです。  仏教には多くの宗派がありますが、坐禅を通し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "記事" "コミュニケーション" "カジュアル" "文化" "宿題" のトピックと関連があります。 eveychua さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字

rangerによる依頼 2013/02/10 17:06:42 閲覧 3681回
残り時間: 終了

もともとはインドの言葉であった"ブッダ"という言葉を漢字に当てはめ、仏陀と書いたのが"ほとけ"の始まりです。
 仏教には多くの宗派がありますが、坐禅を通して釈尊と同じように「自他ともに救われている」ことを自覚し、世の為人の為に尽くして行くことを眼目とする流 れが禅宗と呼ばれています。坐禅は「すべてのものは既に救われている」ということを自覚する道であり、 またそれが実現した姿であります。

eveychua
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/11 11:09:34に投稿されました
Originally, the word, "Buddha" in India are applied to Kanji, it was written as Buddha, which was the beginning of "Buddha".
Though there are many sects in Buddhism, through Zen which is the realizes the "saving others and oneself" that is the same as Shakyamuni, it is also being called as zen where the pillar of helping others to the utmost is being flowed. Zen is the road of realization to "everything has already being saved" and it is a figure that has been realized
rangerさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

Prefer somebody who can do the whole translations, NOT only a few chunks. ネイティブでない方は結構です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。