Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] $3,000相当の商品を注文して16日までに届けられるかわかりません。できる範囲でリストを出しますので数日お待ちください。 全てのご注文商品は月曜日...
翻訳依頼文
I'm not sure I can order $3,000 worth of items and have them byu the 16th. In a few days I will send you a list with what I can do.
I will have your entire order shipped on Monday via Fed Ex and you should have it on Wednesday. Thanks again for the large purchase. It's very appreciated. I hope you are able to make money re-selling them and I hope you like the prices!! :) Since you ordered so much in December, I let you have everything at my cost. :)
Have a great weekend.
I will have your entire order shipped on Monday via Fed Ex and you should have it on Wednesday. Thanks again for the large purchase. It's very appreciated. I hope you are able to make money re-selling them and I hope you like the prices!! :) Since you ordered so much in December, I let you have everything at my cost. :)
Have a great weekend.
transcontinents
さんによる翻訳
$3,000相当の商品を注文して16日までに届けられるかわかりません。できる範囲でリストを出しますので数日お待ちください。
全てのご注文商品は月曜日にFedExで発送します、水曜日には届くはずです。多数ご注文いただき再度お礼申し明けます。とても感謝しています。転売して利益が出るといいですね、価格も気に入ってもらえると嬉しいです!!:)12月にたくさんご注文いただきましたので、全て私の利益抜きで提供しました。 :)
良い週末をお過ごしください。
全てのご注文商品は月曜日にFedExで発送します、水曜日には届くはずです。多数ご注文いただき再度お礼申し明けます。とても感謝しています。転売して利益が出るといいですね、価格も気に入ってもらえると嬉しいです!!:)12月にたくさんご注文いただきましたので、全て私の利益抜きで提供しました。 :)
良い週末をお過ごしください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 473文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,065円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...