Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして****と申します。 私は、日本で小売業(アマゾン・ヤフーオークション・バイマなど)を行っています。 ***の商品は日本で、とても需要が期...
翻訳依頼文
はじめまして****と申します。
私は、日本で小売業(アマゾン・ヤフーオークション・バイマなど)を行っています。
***の商品は日本で、とても需要が期待できる商品を作っています。
私は、XXXの商品にとても興味があり、私のショップで販売し売り上げを高上したいと考えています。
無理なお願いかも知れませんが、XXXの商品を卸価格で販売して頂くことは、出来ないでしょうか?
もし、可能であれば、取引条件等詳しい詳細を教えてください。
よろしくお願いします。
私は、日本で小売業(アマゾン・ヤフーオークション・バイマなど)を行っています。
***の商品は日本で、とても需要が期待できる商品を作っています。
私は、XXXの商品にとても興味があり、私のショップで販売し売り上げを高上したいと考えています。
無理なお願いかも知れませんが、XXXの商品を卸価格で販売して頂くことは、出来ないでしょうか?
もし、可能であれば、取引条件等詳しい詳細を教えてください。
よろしくお願いします。
naoya0111
さんによる翻訳
Hello,
I am **** and I live in Japan.
I sell products at Amazon, Yahoo Auction and BUYMA in Japan.
***products are expected to sell well in Japan.
I am really interested in XXX products and I am thinking of selling the products at our store.
It might be a difficult favor, but would it be possible for you to sell XXX products at a wholesale price ?
If possible, please let me know the detailed conditions.
I am looking forward to hearing from you.
Best regards,
I am **** and I live in Japan.
I sell products at Amazon, Yahoo Auction and BUYMA in Japan.
***products are expected to sell well in Japan.
I am really interested in XXX products and I am thinking of selling the products at our store.
It might be a difficult favor, but would it be possible for you to sell XXX products at a wholesale price ?
If possible, please let me know the detailed conditions.
I am looking forward to hearing from you.
Best regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...