Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.こんにちは。 日本にすむ(名前)といいます。 この商品の発送は、いつになりますか? ご返信お待ちしております。 2.こんにちは。 福田さんに...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

exezbによる依頼 2013/02/06 23:09:42 閲覧 1047回
残り時間: 終了

1.こんにちは。

日本にすむ(名前)といいます。

この商品の発送は、いつになりますか?

ご返信お待ちしております。

2.こんにちは。

福田さんに、条件等、すべて伝えました。

商品を送りたいと思いますが、

送り先等を教えてもらえますか?

よろしくお願い致します。

ありがとうございます






sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/06 23:20:46に投稿されました
1. Hello,
My name is *****, and I live in Japan.
Could you tell me when the shipping will be?
Look forward to hearing from you.

2. Hello,
I have talked to Mr./Ms. Fukuda about conditions and all.
I'd like to ship items, so may I have the shipping details?
Thank you in advance.
exezbさんはこの翻訳を気に入りました
exezb
exezb- 12年弱前
ありがとうございました^^
sweetnaoken
sweetnaoken- 12年弱前
どういたしまして♪
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/02/06 23:14:41に投稿されました
1,Hello,
I am 名前 and I live in Japan.
When will the item be shipped ?
I am looking forward to hearing from you.

2,Hello
I told Fukuda san everything such as conditions.
Please inform me of the shipping address and I will ship the item.
Thank you.
Best regards,
exezbさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。