Conyacのゲーム翻訳・ローカライズ

韓国ではリリースから7日で24,000DL、無料ゲーム2位、総合20位達成!

カジュアルゲーム「もやしびと」を日本語から中国語(簡体字)、韓国語、英語へローカライズ

リアル追求型の謎の生物「もやし」を育てるゲーム。
彫りの深い「もやし」の顔だけでなく、「リーゼントもやし」「ガリ勉もやし」など 登場する単語や表現も独特の世界観を反映しています。
直訳ではなく、現地の人が楽しめるような言い回しを工夫して
ローカライズさせていただきました。

現地のユーザ様にも受け入れられた結果、
韓国ではAppStoreの無料ランキング2位獲得しました。
Moyashi

株式会社GOODROID様
放置型もやし育成ゲームアプリ(iOS/Android)
「もやしびと」

Conyacは御社のサービスの
翻訳・ローカライズに対する様々なご要望にお応えします!!

「海外ゲームを日本語に翻訳して日本で展開したい」
「せっかくアプリを作ったんだから海外にも展開したい」
「ローカライズをしたいけど、何から始めたらいいか分からない」
こんな時は、Conyacにお任せください

Ico question 中国語・韓国語など英語以外の翻訳をお願いしたい
英語から日本語の英和翻訳・日本語から英語への和英翻訳はもちろん、様々な言語に対応しています。中国語(簡体字・繁体字)、韓国語(ハングル)、タイ語、インドネシア語、フランス語、ドイツ語…and more
Ico question 翻訳する言語の国の情報がよく分からない
Conyacでは翻訳だけでなくローカライズのスペシャリストとして総合的な海外進出を支援するため、海外リサーチ業務も引き受けます
Ico question ゲームの細かいニュアンスを翻訳出来るか不安
Conyacではあなたのゲーム・アプリに合った翻訳を提供します。
また翻訳者を選定するコンテストを開催することも可能です

Conyacの翻訳は単なる文字の置き換えだけではありません

Game line

ゲームのローカライズ実績

Nekonoke

株式会社ピコラ様
ねこお世話放置ゲームアプリ(iOS/Android)
「ねこのけ」

詳細を見る

株式会社GOODROID様
放置型もやし育成ゲームアプリ(iOS/Android)
「もやしびと」

詳細を見る
Moyashi

Block6 game

株式会社たゆたう様
アクションゲーム
『ビーストブレイカーズ』

詳細を見る

依頼内容ごとの価格

依頼内容 作業内容 価格
翻訳 ゲームの世界観にあった、現地の方に伝わりやすい
翻訳・ローカライズをご提供
文字数ごとのお支払い
6円〜/1文字
(翻訳元言語が日本語・中国語・韓国語)

1.5円〜/1文字
(翻訳元言語が日本語・中国語・韓国語以外)
翻訳チェック ネイティヴ翻訳者による実機チェック 文字数ごとのお支払い
4円〜/1文字
(翻訳元言語が日本語・中国語・韓国語)

1円〜/1文字
(翻訳元言語が日本語・中国語・韓国語以外)
海外プロモーション 英語版プレスリリースを作成
海外メディア300媒体へ配信
30,000円~
多言語サイト制作 小規模日本語サイトをローカライズ 20万円~
多言語記事制作 1,000文字前後のブログ記事作成 7,000円~
海外リサーチ 海外在住バイリンガル100名にアンケートなど 応相談
翻訳コンテストの開催 翻訳コンテストを行い翻訳者を選定するなど認知度向上支援 応相談

ゲーム・アプリ翻訳ならConyacにお任せください

お急ぎの方はお電話にてお問い合わせください。
Ico tel03−6206−8084 (平日 09:00-17:00)