yuko1201 Written Reviews

ID Verified
Almost 8 years ago
Japan
Japanese (Native) English
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
yuko1201 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
21 Mar 2014 at 04:19
yuko1201 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
20 Dec 2013 at 11:09
yuko1201 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
20 Dec 2013 at 11:14
yuko1201 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
21 Mar 2014 at 04:35
yuko1201 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
21 Mar 2014 at 04:42
yuko1201 rated this translation result as ★★ English → Japanese
30 Jul 2013 at 00:31
yuko1201 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
30 Jul 2013 at 00:37
yuko1201 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
23 Jul 2013 at 09:52
yuko1201 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
24 Jul 2013 at 23:08
yuko1201 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Jul 2013 at 09:35
Comment
自然に読めます。
yuko1201 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
23 Jul 2013 at 10:05
Comment
勉強になりました
yuko1201 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
11 Jul 2013 at 22:17
yuko1201 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
11 Jul 2013 at 22:24
Comment
refurbishを再研磨とされていますが、再研磨であることがここ以外の文脈から読み取り可能なのでしょうか。もし不確定ならば、手を加えた、とか少し曖昧にするのも手かと思います。
yuko1201 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 Jul 2013 at 22:32
yuko1201 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
27 Feb 2013 at 22:40
Comment
若干言葉の選び方が不自然に思えます
yuko1201 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
28 Feb 2013 at 22:55
Comment
>プレゼンの上手な人は生に上手なわけではなく というのだけは少しひっかかりました。生まれつき上手なわけではなく、という意味ではないでしょうか。 あとは全体的に自然な日本語ですっきり読めました。
yuko1201 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
27 Feb 2013 at 22:36
Comment
自然に読めます