Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

yoppo (yoppo1026) Translations

5.0 151 reviews
ID Verified
Almost 14 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English
Medical Business Electronics Contracts Food/Recipe/Menu Travel Journalism Comics Literature Manuals
20 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
yoppo1026 Japanese → English
Original Text

②の管理面・仕組み上の原因の対策を記入

Oリング有無

Oリング組付け状態

Oリング異物付着有無

ろう付状態

ユニオンのねじ状態

インシュレータ品番

インシュレータ位置

パイプの内部異物付着

パイプの曲げ角度

コネクタ角度(方向)

スパイラル固定位置

スパイラル向き

キャップ締付けトルク

パイプのチャック痕

フラックス残渣量

プラグ形状

汚れ、異物付着有無

項目記号を表記

重点管理指定

保安指定

排気指定

法規制指定

走行機能指定

重要指定

検査要領

治具嵌合

良品見本照合

不良モード

品質判定基準との比較

良品・不良品の判定

出荷停止

Translation

Fill in the measures of the cause on the management aspects and mechanisms of 2.

Whether it has O-ring or not

O-ring assembly state

Whether a foreign matterl adheres to the O-ring or not

Brazing state

Screw state of the union

Insulator part number

Insulator position

Foreign matter adhesion inside the pipe

The bending angle of the pipe

Connector angle (direction)

Spiral fixed position

Spiral direction

Cap tightening torque

Zipper marks on pipe

Flux residual amount

Plug shape

Whether there is contamination/ foreign matter adhering

The notation of Item symbol

Specification of emphasis management

Specification of security

Specification of evacuation

Specification of laws and regulations

Specification of driving function

Important specification

Inspection procedure

Jig fitting

Comparison with good sample

Failure mode

Comparison of the quality judgment standard

Judgment of good or defective

Stop of shipment

yoppo1026 Japanese → English
Original Text

設備・治工具

顧客要求

設計図面

お客様視点・製造工程視点から

異常の発生原因

決められた作業手順

図面に従い機械を使って材料に手を加え、一定の形に作る

不良品や手直し品を無くそうとする心構え

何が原因となって異常がおきるか

知識、経験が不足している

規則(手順、モラル)を守らない

体力(健康管理、疲れ、無気力)

作業方法が守られていない

班長

係長

課長

目標達成まで繰り返し

70%低減

~なきこと(絶対ゼロ)

バリ高さは0.3以下

検査基準書適合

合否判定に迷う時

~は無しでも可

レシーバタンク

エバポレータ

コンデンサ

Translation

Equipment/ jigs and tools

Customer demand

Design drawing

From the customer point of view/ manufacturing process perspective

Occurrence cause of the failure

Predetermined work procedure

According to the drawing, use a machine and process the material, and make a certain shape

Attitude to get rid of the defective or reworked products

What causes the failure

Knowledge and experience are insufficient

The rules (procedure and moral) are not followed

Physical strength (health management, fatigue, inertia)

Working method is not followed

Group leader

Assistant managerk

Manager

Repeat until the goal

70% reduction

With no ~ (absolute zero)

Burr height is 0.3 or less

Inspection standard adaptation

When you cannot make a judgment

Passed even without ~

Receiver tank

Evaporator

Capacitor

yoppo1026 Japanese → English
Original Text

飛び散らないよう注意

員数確認を行う

ホース挿入代

ホース挿入

ヒ-ターコアの水漏れ

寸法不良

検査は合否の判定を伴うため欧米では、判定の中立性を保つためその商品を供給する部門から独立した部門が行う考えがあり、逆に日本ではその商品を供給する部門が責任を持って行う考えが普及してきた。

最近の内部告発によるクレーム隠しの問題から欧米方式の考えを取り入れる傾向にある。

コルト社でノギスを用いたとき、嵌め合いの公差の設計基準を見直さなければならなかったという。

適切な対策

関連部署に連絡

経営TOPに連絡

Translation

Be careful not to splatter

Check the number

Hose pipe insertion fee

Hose pipe insertion

Water leakage of the heater core

Dimensional error

The test includes a judment of pass/fail. Therefore in Europe, it is thought that the test should by conducted by an independent department of the division that supplies products in order to keep the neutrality of the judgment. On the contrary in Japan, the idea has been popular that the division that supplies the products should conduct the test with responsibility.

It tends to incorporate the idea of Western method because of the recent issue of hiding complaints by whistle blower.

When calipers were introduced to Colt, Inc., they had to review the design criteria of tolerance of fitting.

Appropriate measures

Contact the relevant department

Contact TOP managers