Notice of Conyac Termination

Aya (yay-panda) Translations

ID Verified
Over 10 years ago Female 30s
Austria
Japanese (Native) English German
Music
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
yay-panda English → Japanese
Original Text

I'm interested in purchasing this razor. However, I'd like to find out more details before making the purchase.

Firstly, is there a certificate for the authenticity of the tamahagane?

Secondly, I understand that the sharpness of the blade would depend on its condition. With respect to this particular razor, could you please let me know if it can be sharpened to the level of a new razor?

Thirdly, would the sharpening service be able to remove the oxidation on the razor? especially on the handle where it seems most serious.

Lastly, I'd like to know how long this razor would take to be shipped to me in the United Kingdom.

I appreciate your attention to my enquiries.

Translation

この剃刀の購入を検討しているのですが、注文にあたって商品の詳細について何点か確認させて頂きたく思います。

はじめに、tamahaganeが本物であるという事を示す証明書はありますでしょうか。

また、刃の鋭さは状況によって変わってくることを理解した上で、また、とりわけこの剃刀の素晴らしさを知った上で、新しい剃刀の様な切れ味までに刃を研ぎ上げることが可能か教えて頂けませんか。

次に、研磨サービスでは刃の錆は落ちるのでしょうか。

最後に、この剃刀は英国まで届くのにどのくらいかかのか教えて頂きたいです。

以上の質問につきまして、ご回答頂ければ幸いです。
宜しくお願い致します。