Notice of Conyac Termination

Tearz (tearz) Translations

4.9 232 reviews
ID Verified
Over 10 years ago Female
Japan
English (Native) Japanese French Spanish(Latin America)
Science Medical Law Culture IT technology
84 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tearz English → Japanese
Original Text

Hello, the parcel can not be delivered in Japan but in the United States. Important, you must confirm that you confirm that you will certainly have "import taxes" to pay at the reception concerning the regulation of imports of products and customs in the USA (of Europe), but we do not know not the total amount, check with your local customs department. The product is adapted to the French and international market and has a French adapter 220V Plug & AC, compatible with international sockets, we will provide an adapter compatible with the standards of your country. Its warranty may not be valid in the United States. In case of any problem with the equipment, you must return it to us at your expense.

Translation

こんにちは、小包は日本へ配送できませんがアメリカなら対応可能です。
重要なのは、商品輸入に関する規定に絡み商品受領時にあなたが「輸入税」を米国(またはヨーロッパの)税関に必ず支払うという事を確実にしていただきたいのですが、合計金額がこちらでは分からないため地元税関で確認をお願いします。商品はフランスと国際市場に適応しておりフランスのアダプター200ボルトのプラグと電源がついています。国際的なソケットとの互換性もあります。お客様の国の標準と互換性のあるアダプターもおつけします。米国では保証書が有効でない場合もあります。何か商品に問題があれば有料にはなりますがいつでもご返送いただけます。