Notice of Conyac Termination

Tearz (tearz) Written Reviews

4.9 232 reviews
ID Verified
Over 10 years ago Female
Japan
English (Native) Japanese French Spanish(Latin America)
Science Medical Law Culture IT technology
84 hours / week
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
tearz rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
12 Nov 2014 at 14:26
tearz rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
15 Oct 2014 at 03:29
Comment
オリジナル英語版では「お前何言ってんだよ、ウィリス ?」だったようです。こういったエピソードも交えて和訳の比較ができるのは興味深いです。
tearz rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
15 Oct 2014 at 03:27
Comment
和訳を読んだだけで情景が思い浮かびます。
tearz rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
15 Oct 2014 at 03:26
Comment
雰囲気も良く伝わってきます。映画の字幕に出てきそうです。
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
15 Nov 2014 at 00:07
Comment
踊るシリーズの有名なセリフですね。どの場面で使われている表現なのかをご存知だと多少訳し方もかわってくると思います。
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
15 Nov 2014 at 00:05
Comment
原文と同じ位の長さに文章を短くできると良いと思います。
tearz rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
15 Nov 2014 at 00:04
tearz rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
13 Oct 2014 at 01:37
Comment
Good translation.
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
13 Oct 2014 at 01:37
tearz rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
13 Oct 2014 at 01:35
Comment
Parfait!
tearz rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
13 Oct 2014 at 01:34
tearz rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
13 Oct 2014 at 01:33
tearz rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
13 Oct 2014 at 01:31
Comment
こういう風に訳せばいいんですね。勉強になりました。
tearz rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
13 Oct 2014 at 01:29
tearz rated this translation result as ★★★ English → Japanese
13 Oct 2014 at 01:25