Tearz (tearz) — Written Reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Female
Japan
English (Native)
Japanese
French
Spanish(Latin America)
Science
Medical
Law
Culture
IT
technology
84 hours / week
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
27 Jun 2014 at 21:54
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
27 Jun 2014 at 16:47
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
27 Jun 2014 at 03:34
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
27 Jun 2014 at 08:26
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
27 Jun 2014 at 09:00
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
26 Jun 2014 at 10:18
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
26 Jun 2014 at 12:55
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
27 Jun 2014 at 09:34
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
26 Jun 2014 at 00:07
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
25 Jun 2014 at 14:56
|
|
Comment 「あなたはお変わりないですか?」の一文がぬけているのが残念です。 この一言がいえる間柄のビジネス関係は近しくて良好なことが多いので、やはりきちんとつたえてあげる必要があると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
24 Jun 2014 at 17:25
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
24 Jun 2014 at 13:00
|
|
Comment 「2回目以降のお取引」が誤訳されています。今後の割引特典で顧客の購買意欲が上がるかもしれない決めの情報だと思うので修正されると文章がより良くなると思われます。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
24 Jun 2014 at 12:16
|
|
Comment 「2回目以降のお取引」が誤訳されています。今後の割引特典で顧客の購買意欲が上がるかもしれない決めの情報だと思うので修正されると文章がより良くなると思われます。 |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
24 Jun 2014 at 11:26
|
|
Comment 最後の3行の英訳が原文と異なるようにお見受けしました。 |
rated this translation result as ★
Japanese → English
25 Jun 2014 at 23:58
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
24 Jun 2014 at 11:30
|
|
Comment サイズの制限という訳が抜けているのと、2行目の英訳を正確に行えばこの文章はパーフェクトになると思いました。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
24 Jun 2014 at 11:34
|
|
Comment 素晴らしい文章です、大変勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
24 Jun 2014 at 08:20
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
24 Jun 2014 at 14:15
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
25 Jun 2014 at 08:22
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
23 Jun 2014 at 23:44
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
23 Jun 2014 at 21:08
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
23 Jun 2014 at 15:41
|
|
Comment 要旨の概要は伝わるのですが、もう少し丁寧に詳細の記述を英訳されると文章が飛躍的に良くなると思いました。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
23 Jun 2014 at 13:02
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
23 Jun 2014 at 15:44
|
|