Shinnosuke (shinnosuke) — Received Reviews
ID Verified
Over 7 years ago
Japan
Japanese (Native)
English
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
![]()
05 Jun 2015 at 11:41
|
|
Comment 正しく訳されていると思います。 |
03 Jun 2015 at 07:29
|
|
Comment いいと思います。 |
02 Jun 2015 at 15:36
|
|
Comment 正しい翻訳だと思います。 |
15 May 2015 at 13:59
|
|
![]()
15 Nov 2014 at 15:35
|
|
05 Apr 2014 at 00:12
|
|
04 Apr 2014 at 15:54
|
|
04 Apr 2014 at 15:48
|
|
![]()
22 Mar 2014 at 15:41
|
|
22 Mar 2014 at 00:38
|
|
Comment 生き生きとした表現で、参考になりました。 |
20 Mar 2014 at 16:00
|
|
12 Mar 2014 at 10:30
|
|
08 Mar 2014 at 14:07
|
|
Comment きれいな訳だと思いました。 |
07 Mar 2014 at 12:03
|
|
12 Mar 2014 at 14:36
|
|
20 Feb 2014 at 05:07
|
|
15 Feb 2014 at 10:46
|
|
Comment ちょっと読みづらいです。語調も、「である」調のときにインタビューでの発言を訳しているという場合以外は揃えたほうが読みやすくなると思います。 |
13 Feb 2014 at 09:34
|
|
12 Feb 2014 at 20:21
|
|
10 Feb 2014 at 16:30
|
|
12 Mar 2014 at 14:44
|
|
08 Feb 2014 at 16:58
|
|
28 Jan 2014 at 17:52
|
|
![]()
27 Jan 2014 at 08:24
|
|
Comment I'm sorry for late reply.の部分は定冠詞のtheが抜けていますのでI am sorry for the late replyとなります。私もそうですが、定冠詞、不定冠詞の使い方でよく間違えをします。 I informed you that I ... |
![]()
27 Jan 2014 at 05:42
|
|