米納 良司 (ryojiyono) Translations

ID Verified
Almost 10 years ago Male 60s
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ryojiyono English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

Kindly note the defective items (3 itm) can be replaced in the next shipment, whose order is recently placed that is on 30 January 2017

Therefore no need to give the discount this time



But in case if you want the offset balance to be done :-

As the container has been fully filled with the items of current order

Therefore no space for the additional items



Also exporter was ready to replaced the items in this shipment , including this items could also be repaired easily as exporter was ready to send the tools
But this can not be happen this time due to which exporter has requested to bear the half of the claim amount

Therefore, Please find an attached file of Performa Invoice including the unfavorable counterbalance

Translation

2017年1月30日いただきましたご注文での3つの不良品の代替品は次の出荷にて送付させていただきます。
ですので、今回は割引をする必要はありません。

しかし残額を相殺されたいのであればそうしていただいて結構です。
今回のコンテナは現在の注文分で満載となるので、追加の混載の余裕はありません。

輸出者はこの出荷で代替品を送ることができ、かつこの商品は輸出者が道具を発送するのと同じ時期に修理することができます。
しかし、今回はそれは不可能です。なぜなら輸出者がこのクレーム費用の半分を請求しているからです。
以上、この不利なつり合い分を含んだ請求書を送付しますのでご参照ください。

ryojiyono English → Japanese
Original Text



Please send your item insured and via a trackable method. Once you let us know the tracking number on your return, we will refund your money, less the 10% restocking fee as described in our return policy.


Please also include a copy of your packing slip. On the outside of the package, write the number (12183). That is your RMA number, and we will not be able to process your return without it.


Once an RMA is issued, you have 10 days to return the product to us. RMAs must be valid, unexpired, and issued for the product being returned Please feel free to let us know when this has been dropped off with the tracking number.



Thanks.

Translation

保険と追跡番号付で送り返してください。返送物の追跡番号をお知らせいただければ、返金いたします。ただし、返金ポリシーにてすでにおつたえしておりますとおり、手数料として10%を差し引かせていただきます。

内容明細も同封ください。梱包の外装には12183番と明記ください。これがRMA番号で、この番号がないと手続きができませんのでよろしくお願いいたします。

RMA番号が発行された後、10日以内でご返送ください。返送物に与えられるRMA番号は有効でなければいけないので、期限切れにならないようにご注意お願いいたします。
発送されましたら追跡番号をお知らせお願いいたします。

ryojiyono English → Japanese
Original Text

1通目
I just checked and you received this item on July 3rd. I need to see a copy of the box and picture by today to be withen the 15 day policy. I will send you the information to return. I am trying to communicate with you. STATUS: Delivered SHIP CARRIER: UPS LOCATION: Shipping dock SIGNED FOR BY: EIRIN SHIGETOMI TRACKING ID: 1Z885V7Y0306572847 LATEST EVENT: Sarasota FL Delivered - July 3, 2014 7:57:00 AM SHIPMENT UPDATES VIA TEXT: Your package has been delivered an


2通目
I am trying to communicate with you, and not getting a response. I wish you had let me know when you received your item that the pictures did not match.

Translation


確認しましたが、7月3日にこの商品は到着しています。15日以内の返品可能期間条件のためには本日中に箱と絵の確認をさせて頂く必要がございます。返品に必要な情報を送らせていただきます。あなた様と連絡を取ろうとしています。状況:到着済み。送付会社:UPS。場所:配送所。受取人:Eirin Shigetomi。トラッキングID1Z885V7Y0306572847 。
最終更新:Sarasota フロリダ 2014年7月3日午前7:57配達済、テキストメッセージ:あなたの荷物は配達され、、、


あなた様と連絡を取ろうとしていますが、お返事を頂けません。絵と商品があっていないとおっしゃる商品を受け取られたとのことですが、その旨受け取り時にお知らせ頂きたかった。

ryojiyono English → Japanese
Original Text

But you waited till the 15th day to open a case without letting me know anything was wrong. I have responded here AND sent a messsage and not getting a response. Id like to settle something and I have to get this back so I can return the item to the manufactuer and I wont be able to soon so please tell me if you want to return or me to issue you $20 for the glass being different.
I am trusting your word as I haven't seen the pictures myself that it is wrong, but I want to get the settled. If this is a return for not the correct item, I will pay shipping and return but it cant be used.

Translation

しかし、15日経過するまで待ってから、私に知らせてくださることをせずにクレームケースとして上げられましたね。私は今ここに対応させていただきておりますし、メッセージを送らせて頂いています。お返事は頂いておりませんが。今回の件について解決に向けて、商品を送り返して頂いて製造元に返品するか、その場合はすぐにはできないので、違った眼鏡のために20ドルの返金をさせて頂きたくおもいます。

あなた様のお言葉を信じて、私自身、ことなる商品の写真を確認していませんが、とにかく解決させて頂きたく存じます。もし返品されるのであれば、返送料金を負担して送り返して頂きたいですが、その商品は未使用であることをお願いいたします。

ryojiyono English → Japanese
Original Text

Activate Freeze Mode to slice a track into playable parts and remix it on-the-fly.

Set cue points, scrub, browse and navigate TRAKTOR DJ just like you would with TRAKTOR – with just the swipe of a finger.

Create mixes in seconds with TRAKTOR DJ for iOS.

Touch and manipulate music as waveforms on your iOS device using hand gestures you already know.

This isn’t just an app – this is as close to the music as it gets.

Auto tempo detection makes track syncing effortless while iTunes integration turns your library into a virtual crate to dig through.

TRAKTOR PRO’s acclaimed sync engine keeps tracks locked together so mixes hit hard – every time.

Translation

Activate Freeze Modeでトラックをプレイ可能な部分に細切れにして、その場でリミックス。

キューポイントをセットして、指でスワイプしてTRAKTOR DJをブラウズしてナビゲート。それはまるでTRAKTORを使っているかのごとく。

TRAKTOR DJ for iOSなら数秒でリミックス完了。

既に知っている手のジェスチャーをiOSで使って音楽の波形を触って操作。

これはもはや単なるアプリではなく、限りなく音楽に近い。

オートテンポ検知で難しい調整なしにトラックをシンク。iTunesとのインテグレーションであなたのライブラリは掘り下げたくなるバーチャルのボックスに変身。

TRAKTOR PROはいつでも、どんな激しいミックスでも、トラックを完全にロックするシンクエンジンです。

ryojiyono English → Japanese
Original Text

WeChat Unveils an Ad Network for Public Accounts

WeChat unveils today a new self-serve advertising system for public accounts to monetize the traffic of their accounts or buy display ad placements in WeChat pages of other public accounts.

There are two categories of public accounts on WeChat platform, service account and subscription account. Both are able to deliver text and image messages to subscribers, and the major difference between the two is service accounts can take payments through WeChat Payment, a mobile payment solution. So far most subscription accounts are operated by content providers such as media, and businesses who’d leverage WeChat to do business would register service accounts.

Translation

WeChatが公共アカウントの広告ネットワークを発表

本日、WeChatは自分のアカウントのトラフィックを収益化し、またはWeChatの他の公共アカウントのページへの表示広告を購入するための新しいセルフサービス広告システムを発表した。

WeChatプラットフォームにはサービスアカウントとサブスクリプションアカウントの2つのカテゴリの公開アカウントがあり、どちらも、加入者に、テキストと画像メッセージを配信することができ、両者の大きな違いは、サービスアカウントには、WeChat Paymentを介してモバイル決済ソリューションを支払をすることができることです。これまでのところ、ほとんどのサブスクリプションアカウントは、そのようなメディアなどのコンテンツプロバイダーが運営しており、WeChatでレバレッジをしたい企業が、ビジネスのサービスアカウントを登録する見込みである。