ビジネス情報をお送りします。・御社で初めて開始しました。・すべてやり直すことにしたので探し直します。・まずは30万円を見込んでいます。・すべてやり直すことにしたので現在は0です。再開できたらFBAを使用予定です。・御社のみなのでありません。・追跡情報がありません。その代わりに、配送を代行した会社のオーダーページのプリントスクリーンを添付します。以上です。再開できましたら、計画的に商品を仕入れ御社のFBAを使用させて頂きます。もっと勉強して慎重に行動すべきでした。
Here I send you a business info.Your company was the starterWe will start the research again from the scratchWe are thinking 300,000 yen as a budgetNow is 0 since it was decided to start all over again. We will use FBA once initiated.Your company was not the only one doing this action.No additional information to provide at this moment. But please see the attached print of order page of the requested shipping company.That is all.Once it is initiated, we will receive products systematically and use your FBA.We should have researched more before taking an action.
先日あなたの絵画を3点購入させて頂きました。日本に早く届いて、商品にも大変満足しています。 今回、さらにあなたから絵画を複数枚(3~5点程)買いたいと思っています。 そこでご提案ですが、直接購入させて頂けないでしょうか? 送料がもったいないので、直接購入させて頂き、まとめて送って頂けると大変嬉しく思います。また今後も継続してあなたからの購入を考えています。 もし可能でしたら、このメールに購入したい絵画を追加で送信します。 良いご返答をお待ちしています。
I purchased three paintings of yours the other day.I received them faster than I have expected and I am very much satisfied with your work. This time I am planning to purchase some more (3 or 5 paintings).And for this time I would like to purchase them directly from you. It will be appreciated if you could ship them all in one time to save the shipping cost with your direct transaction with me. Furthermore I am thinking to purchase your works continuesly in the future. If it is fine with you I would like to send my purchase request for additional paintings by email. I am looking forward to hearing a good feedback from you.