primrosehill Received Reviews

ID Verified
About 12 years ago
Japan
Japanese (Native) English

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

itprofessional16 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
09 Mar 2013 at 16:30
Comment
良いと思います。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
08 Mar 2013 at 12:06
Comment
NICE, but there was one point I wanted to fix. Would it be difficult for you to accept the price at $14.5 (-> Would you mind offerin...
marihirosawa rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
07 Mar 2013 at 09:32
Comment
Great Translation!
marihirosawa rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
06 Mar 2013 at 10:34
Comment
Great Translation!
marihirosawa rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
06 Mar 2013 at 10:35
Comment
Great Translation!
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
06 Mar 2013 at 23:11
Comment
勉強になりました!
marihirosawa rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
04 Mar 2013 at 19:58
Comment
Accurate!
3_yumie7 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
04 Mar 2013 at 20:03
Comment
勉強になりました。
marihirosawa rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
04 Mar 2013 at 20:00
Comment
Great translation!
mattp rated this translation result as ★★★ Japanese → English
01 Mar 2013 at 11:05
Comment
The translation gets across all the details correctly but you have made some grammatical errors. For example "Please devise way of packi...
kekomimi rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
27 Feb 2013 at 23:47
Comment
Why don't we~ は疑問文なので、クエスチョンマークを文末に置くべきだと思います。 しかし文章自体はすっきりしていると思います。
monyo rated this translation result as ★★★ English → Japanese
27 Feb 2013 at 00:34
Comment
この写真によって」のよって、やbother の訳がちょっと気になります。日本語で「不愉快」と書くと、相当気分を害している印象を与えますが、そこまでのニュアンスではないように見えますので。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
26 Feb 2013 at 03:56
Comment
勉強になります。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
26 Feb 2013 at 04:10
Comment
参考にさせて頂きます。
kekomimi rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
25 Feb 2013 at 16:02
Comment
Fairly accurate translation.
aspenx rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
26 Feb 2013 at 14:07
Comment
Nothing to fault. Short and concise.
naoya0111 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
25 Feb 2013 at 00:33
Comment
とても綺麗に翻訳されていると思います。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
06 Mar 2013 at 23:13
Comment
勉強になりました。
gloria rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
19 Feb 2013 at 23:37
Comment
Excellent
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
19 Feb 2013 at 13:03
Comment
EXCELLENT!
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
06 Mar 2013 at 23:14
Comment
勉強になりました!